Λάθος μετάφραση για τα επίπεδα ραδιενέργειας στο Τσέρνομπιλ προκάλεσε παγκόσμια ανησυχία!!!

Λήξη συναγερμού για τα υψηλά επίπεδα ραδιενέργειας στο Τσέρνομπιλ τα οποία οφείλονται σε…λανθασμένη μετάφραση!!!

Το Γαλλικό Πρακτορείο διόρθωσε προηγούμενο τηλεγράφημά του, το οποίο περιελάμβανε δήλωση του επικεφαλής της Διεθνούς Υπηρεσίας Ατομικής Ενέργειας (IAEA), Ραφαέλ Γκρόσι, σχετικά με την κατάσταση των επιπέδων ραδιενέργειας στο Τσερνόμπιλ.

Συγκεκριμένα, το αρχικό κείμενο ήθελε τον Γκρόσι να λέει πως το επίπεδο της ραδιενέργειας στον σταθμό τελεί «υπό ανωμαλία», ωστόσο το νέο κείμενο θέλει τον επικεφαλής της ΙΑΕΑ να λέει ακριβώς το αντίθετο, πως το επίπεδο της ραδιενέργειας στον σταθμό είναι «κανονικό»!!!

Σύμφωνα με το Γαλλικό Πρακτορείο, η αναστάτωση που προκλήθηκε, οφείλεται σε λανθασμένη μετάφραση των δηλώσεων του Γκρόσι, ο οποίος χρησιμοποίησε τη φράση «at normal» και όχι τη λέξη «abnormal» για να περιγράψει την κατάσταση στο εργοστάσιο!!!

Προσθέστε στους σελιδοδείκτες το μόνιμο σύνδεσμο.

Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα.